رئيس قسم اللغة الإنجليزية والترجمة

تنبثق أهمية قسم اللغة الانجليزية عموما وبرنامج الترجمة خصوصا من اهمية اللغة الإنجليزية في العالم واهمية الترجمة التي تعمل على نقل افكار وثقافات وعلوم شعوب العالم التي تتحدث بالسن مختلفة فتنسجم وتتأقلم  تلك الشعوب وتنتقل المعارف والعلوم في ما بينها.

ولن ترى هذه الأهمية النور إلا بوضوح الأهداف والسعي الحثيث لتحقيقها ولن تتحقق الأهداف إلا بوجود الوعي والخطط والإمكانيات والكادر التعليمي والإداري المؤهل، وهذا بتوفيق من الله متوفر لدينا في جامعة العلوم والتكنولوجيا عموما وبرنامج الترجمة خصوصا. ونسعي وبشكل مستمر ودؤوب لإضافة كل جديد للتحسين من الأداء ومواكبة العصر في تحديث وتقديم المادة العلمية بقالب يراعي ويخدم المعلم والمتعلم وسوق العمل على حد سوء.

يتميز برنامج الترجمة بتنوع المقررات الدراسية المتعلقة بالتـــرجمـــة، حيث يدرس الطالب ثلاثة عشر مقررا في الترجمة كل مقرر 3 ثلاث ساعات بالإضافة إلي المقررات التي تخدم عملية الترجمة كعلم النحو والصرف باللغة الإنجليزية و ايضا اللغة العربية، تراعي مقررات الترجمة احتياجات سوق العمل واهداف الترجمة حيث تدرس مقررات الترجمة التقنية والاليكترونية والتجارية والقانونية والدينية والادبية ولا يقتصر البرنامج على ترجمة النصوص الكتابية بل ايضا يهتم بالترجمة الفورية حيث يدرس الطالب مقررات ليصبح مترجما فوريا ايضا حيث يدرس الطالب مقررات خاصة بالترجمة الفورية كالمنظورة والتتابعية والتزامنية. كما يتميز البرنامج بوجود كادر تدريسي مؤهل ومتخصص في الترجمة بنوعيها من حاملي الدكتوراه، و بوجود الوسائل التعليمية والبيئة المناسبة التي تعين المعلم من تحقيق اهداف البرنامج وتمكن المتعلم من تلقي علومه كاملة باستمتاع وسهولة ويسر، حيث يوجد معمل لغوي متكامل بالإضافة إلى ان القاعات الدراسية مزودة بالشاشات التلفزيونية واجهزة العرض والحواسيب.

اهدافنا تنطلق من رؤيتنا وهو ان يصبح برنامج الترجمة بالجامعة من البرامج الرائدة اقليميا والمتميزة عالميا.

 

رئيس قسم  اللغة الإنجليزية

       د. علي العنقبي

 

Go to top